Форум

«TERA» — официальный форум онлайн игры в России

#61 Ноя. 26, 2014 16:14

mag_ai
Основатель
Из: г. Орел
Регистрация: 2014-10-10
Сообщения: 912
Сервер: Кайа
Репутация: +  65  -
Профиль  

Перевод активных умений: Воин

Niceflower
На мой взгляд названия как раз должны отражать хотя бы часть сути умения, иначе в чем их смысл тогда?
Просто красиво звучат? Ну… это как-то глуповато слегка, опираться на такой подход.
с этим полностью согласен, а то еще “дымный удар” можно вспомнить - звучит ужасно и смысла не отражает.
ХалиГалиКришна, ХалиГалиРама, ТралиВалиКрыша, Где ты будешь завтра? Тута или тама…

Отредактировано mag_ai (Ноя. 26, 2014 16:15)

Не в сети

#62 Ноя. 26, 2014 16:41

Zu
Основатель
Регистрация: 2014-09-08
Сообщения: 100
Репутация: +  4  -
Профиль  

Перевод активных умений: Воин

Mangle
Изматывание, Выматывание, Утомление … - то что заставляет устать или стать слабее. Откуда дерево-то взяли?

Death from above
Если дословно то Смерть свыше, типа почетная такая смерть, а не то что там - сейчас как вдарю сверху. Только не понятно к чему бы это … Эффект то обратный у приема.

Если по функционалу приема в игре посмотреть, то это состояние пребывания. (Быть) Выше смерти, (Быть) Над смертью, (Остаться в живых) Смерти вопреки - презреть любую опасность, даже смертельную …
А как уж ее сами англоговорящие воспринимают … может это понимание еще и от контекста зависит?

Интересно как с Коррейского (с оригинала) это переводится …

Не в сети

#63 Ноя. 26, 2014 16:54

Tharee
Основатель
Регистрация: 2014-08-29
Сообщения: 489
Репутация: +  280  -
Профиль  

Перевод активных умений: Воин

Zu
Если по функционалу приема в игре посмотреть, то это состояние пребывания. (Быть) Выше смерти, (Быть) Над смертью, (Остаться в живых) Смерти вопреки - презреть любую опасность, даже смертельную …
А как уж ее сами англоговорящие воспринимают … может это понимание еще и от контекста зависит?
Анимация у удара - вар пафосно взлетает вверх и долбит сверху мечами как ниндзя из японских фильмов. Отсюда и death from above.

Не в сети

#64 Ноя. 26, 2014 17:14

Niceflower
Основатель
Регистрация: 2014-07-21
Сообщения: 333
Репутация: +  43  -
Профиль  

Перевод активных умений: Воин

Tharee
Анимация у удара - вар пафосно взлетает вверх и долбит сверху мечами как ниндзя из японских фильмов. Отсюда и death from above.

Вполне возможно, что у наших товарищей из Америки тоже переводчики не совсем (или совсем не) понимали смысл текста, который они переводят. Показали видео или картинку и кто-нибудь воскликнул: “Вау! Круто прыгает! А давайте назовем его так-то!”
Но смысл скила-то совсем в другом и название даже близко его отражает.
NA - Sorcerer 60/Berserker 60/Warrior 60/Slayer 60/Reaper 60
EU - Killian - Slayer 65 - Ykionna/Sorcerer - in progress…

Не в сети

#65 Ноя. 26, 2014 17:24

Zu
Основатель
Регистрация: 2014-09-08
Сообщения: 100
Репутация: +  4  -
Профиль  

Перевод активных умений: Воин

Tharee
Анимация у удара - вар пафосно взлетает вверх и долбит сверху мечами как ниндзя из японских фильмов. Отсюда и death from above.
Ага, анимацию нинзи я видел … единственно, от его удара там как бы смертельным пафосным исходом не пахнет … юзаю этот скил только и только для игнора дамага от атак босса/моба.
Воспринимаю этот прием как “а мне пофиг, что ты напрягся” :-) , выживу смерти вопреки.

Не в сети

#66 Ноя. 26, 2014 18:17

Aimblind
Основатель
Регистрация: 2014-08-04
Сообщения: 2957
Репутация: +  136  -
Профиль  

Перевод активных умений: Воин

Zu
смерти вопреки
Вполне неплохо название для умения.

Felinity
А как вы переведете, к примеру, мистиковский Sharan Bolt.

А как ещё можно перевести Болт Мистика?

Killian - Aimblind - Slayer Aman 160+
Nomatter/KD Club

Не в сети

#67 Ноя. 26, 2014 18:25

T-RL
(EX) TERA TEAM
Регистрация: 2014-07-11
Сообщения: 5042
Репутация: +  825  -
Профиль  

Перевод активных умений: Воин

Давайте без оффтопа! Данную тему мониторят переводчики, не усложняйте им работу. Они примут во внимание все дельные предложения.
Choose your Life. Choose your Future. Choose your Destiny. Choose your Server. Choose your Game.
Play the game, man… But never let the game play you.

Не в сети

#68 Ноя. 26, 2014 18:28

Niceflower
Основатель
Регистрация: 2014-07-21
Сообщения: 333
Репутация: +  43  -
Профиль  

Перевод активных умений: Воин

Felinity
А как вы переведете, к примеру, мистиковский Sharan Bolt.

Шара-болт?

А если серьезно, не обязательно же механически переводить всё?
Энергетический снаряд/заряд это самое элементарное, что можно предложить, а если приложить чуть-чуть фантазии (мне лень) можно придумать что-либо гораздо благозвучнее.
NA - Sorcerer 60/Berserker 60/Warrior 60/Slayer 60/Reaper 60
EU - Killian - Slayer 65 - Ykionna/Sorcerer - in progress…

Не в сети

#69 Ноя. 26, 2014 18:45

Zu
Основатель
Регистрация: 2014-09-08
Сообщения: 100
Репутация: +  4  -
Профиль  

Перевод активных умений: Воин

Шаран никак не переводится, это имя собственное.
Молния Шаран или Шаран молния.

Не в сети

#70 Ноя. 26, 2014 19:10

Оникс
Основатель
Регистрация: 2014-07-15
Сообщения: 1846
Репутация: +  421  -
Профиль  

Перевод активных умений: Воин

T-RL
Давайте без оффтопа! Данную тему мониторят переводчики, не усложняйте им работу. Они примут во внимание все дельные предложения.
Если ли уже варианты достойного перевода термина Edge, который, кстати, используется в описании некоторых навыков?

Аааааа вылетел из головы хороший вариант вроде “накал боя”, только первое слово были длиннее

*,…,*
Не хорошо удалять подписи пользователей

Отредактировано Оникс (Ноя. 26, 2014 20:16)

Не в сети

#71 Ноя. 26, 2014 21:26

Zu
Основатель
Регистрация: 2014-09-08
Сообщения: 100
Репутация: +  4  -
Профиль  

Перевод активных умений: Воин

Оникс
Аааааа вылетел из головы хороший вариант вроде “накал боя”, только первое слово были длиннее
Хорошо передает идею.
Как альтернатива на ум приходит только “надрыв”.

Не в сети

#72 Ноя. 26, 2014 22:38

Ryuketsu
Основатель
Из: Арун
Регистрация: 2014-07-18
Сообщения: 1719
Репутация: +  220  -
Профиль  

Перевод активных умений: Воин

Оникс
Если ли уже варианты достойного перевода термина Edge, который, кстати, используется в описании некоторых навыков?
- это дебафф, который может быть наложен и активирован
- в корейской версии он описывается как “эффект”
- накладывается он различными умениями
- активируется умением “Коса” и “Удар жнеца”

Исходя из этого, думаю, и стоит подбирать перевод данного термина.

Например как-то использовать фразу “Эффект жатвы”.

- и ужастик (фильмы такие есть, триллеры вроде “жатва(2)”)
- и к “косе” подходит (типа “сбор урожая” = активирование эффекта)
- то же самое с “ударом жнеца”
- ну и пафосно так, “эффект жатвы”, прям как “эффект бабочки”, но не бабочки

В общем есть над чем думать. Пока что для новичков этот момент конечно будет крайне непонятным с таким переводом.

Не в сети

#73 Ноя. 26, 2014 22:43

Оникс
Основатель
Регистрация: 2014-07-15
Сообщения: 1846
Репутация: +  421  -
Профиль  

Перевод активных умений: Воин

Ryūketsu
- это дебафф, который может быть наложен и активирован
Дебаф? И какой же у него эффект?

*,…,*
Не хорошо удалять подписи пользователей

Не в сети

#74 Ноя. 26, 2014 22:49

Ryuketsu
Основатель
Из: Арун
Регистрация: 2014-07-18
Сообщения: 1719
Репутация: +  220  -
Профиль  

Перевод активных умений: Воин

Оникс
Дебаф? И какой же у него эффект? *,…,*
Эффект увеличения урона при активации?

Вообще разговор был не про то, какой дать термин термину xD
Но раз уж заговорили: хорошо, как вы охарактеризуете тогда "это“?

И говоря про ”дебаффы“ - что это такое? Это негативное влияние, которое может быть:

1) моментальным и разовым
2) в течении времени (дот)
3) активируемым

Я думаю, что третий вариант - наш. Ваши мысли?

Хотя вы правы, будем это называть, как кто-то на гохе ”шкала заполняется над крипом когда начинаю его лупить"

Отредактировано Ryuketsu (Ноя. 26, 2014 22:51)

Не в сети

#75 Ноя. 26, 2014 23:04

Оникс
Основатель
Регистрация: 2014-07-15
Сообщения: 1846
Репутация: +  421  -
Профиль  

Перевод активных умений: Воин

Я не знаю какой термин тут более уместен, но не дебаф точно. Просто статус, который появляется на цели, у цели. ИСходя из механики его появления и накопления, а ведь если ритм атаки не поддерживать, то он сбросится, то “накал боя” или что-то такое мне кажется неплохим вариантом. Например, контекст, “используйте накопленный накал боя для увеличения урона”. Вполне звучит

*,…,*
Не хорошо удалять подписи пользователей

Не в сети

#76 Ноя. 26, 2014 23:28

Shioz
Основатель
Из: Тутаев
Регистрация: 2014-09-09
Сообщения: 8808
Гильдия: Karasu Tengu
Репутация: +  223  -
Профиль  

Перевод активных умений: Воин

Оникс
Я не знаю какой термин тут более уместен, но не дебаф точно. Просто статус, который появляется на цели, у цели.
Метка что ли?
Раздолбай

Не в сети

#77 Ноя. 26, 2014 23:51

mag_ai
Основатель
Из: г. Орел
Регистрация: 2014-10-10
Сообщения: 912
Сервер: Кайа
Репутация: +  65  -
Профиль  

Перевод активных умений: Воин

Оникс а есть видео этого эффекта? мне просто логичней всего в голову пришло на это:
Оникс
“используйте накопленный накал боя для увеличения урона”
термины “боевой раж”… это достаточно распространенный термин.

// http://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%80%D0%B0%D0%B6 - что значит “раж”. пока читал вики подумал что можно и как “боевой азарт” перевести и как “ярость боя”.
ХалиГалиКришна, ХалиГалиРама, ТралиВалиКрыша, Где ты будешь завтра? Тута или тама…

Отредактировано mag_ai (Ноя. 27, 2014 00:00)

Не в сети

#78 Ноя. 27, 2014 00:00

Niceflower
Основатель
Регистрация: 2014-07-21
Сообщения: 333
Репутация: +  43  -
Профиль  

Перевод активных умений: Воин

mag_ai
Оникс а есть видео этого эффекта? мне просто логичней всего в голову пришло на это:термины “боевой раж”… это достаточно распространенный термин.

Вот, долго искать не хотелось ткнул в недавно просмотренное, тест-дпс

Там на иконке отображающей здоровье моба, видно как начинают накапливаться стаки. Сначала серая полоска, потом желтая и в конце красная, когда максимум.
NA - Sorcerer 60/Berserker 60/Warrior 60/Slayer 60/Reaper 60
EU - Killian - Slayer 65 - Ykionna/Sorcerer - in progress…

Не в сети

#79 Ноя. 27, 2014 00:04

Оникс
Основатель
Регистрация: 2014-07-15
Сообщения: 1846
Репутация: +  421  -
Профиль  

Перевод активных умений: Воин

mag_ai
Оникс а есть видео этого эффекта? мне просто логичней всего в голову пришло на это:термины “боевой раж”… это достаточно распространенный термин.
Да там эффекта как такового в виде иконки нет. ЭТо просто красная полоска, она располагается под линией жизни моба, и эта полоска заполняется при битие моба. Чем быстрее и интенсивнее бить, тем быстрее заполняется. При чём эта полоска общая для всех, кто бьёт цель, ровно как и удары всех, кто бьёт цель, влияют на скорость её заполнения. Но если сделать большую паузу, перестать бить, то полоска обнулится, то есть нельзя делать большие паузы- нужно бить непрерывно. КОгда кто-то использует навык, использующий эту полоску для усиления, то она обнуляется у всех, кто бьёт моба и начинает наполняться сначала. Боевой раж… вроде и неплохо, но кто входит раж? Цель не входит, персонажи Игроков… отчасти интенсивность бития моба, чтобы полоска не исчезала и набиралась, можно назвать ражем

*,…,*
Не хорошо удалять подписи пользователей

Не в сети

#80 Ноя. 27, 2014 00:04

mag_ai
Основатель
Из: г. Орел
Регистрация: 2014-10-10
Сообщения: 912
Сервер: Кайа
Репутация: +  65  -
Профиль  

Перевод активных умений: Воин

Niceflower окей теперь понял про что тема, но остаюсь при своих вариантах “боевой раж” либо “боевой азарт” )))

// спасибо за видео.

Оникс ну очевидно что чем “неистовей” персонажи лупят цель чем быстрей у нее будет набираться этот эффект. хотя я уже предложил более нейтральное “азарт” - что дословно “увлеченные боем”.
ХалиГалиКришна, ХалиГалиРама, ТралиВалиКрыша, Где ты будешь завтра? Тута или тама…

Отредактировано mag_ai (Ноя. 27, 2014 00:07)

Не в сети

Board footer

Модерировать

TERA™, «TERA: The Next» and «TERA: The Battle For The New World» are trademarks of KRAFTON, Inc.
Copyright © 2008-2019 KRAFTON, Inc. All rights reserved.
Published by Destiny.Games. All rights reserved.

Информация

Вы собираетесь перейти по внешней ссылке, не относящейся к официальному форуму TERA.

Вы уверены, что этот сайт заслуживает доверия?